m/v/o

Ik zit daarnet eens even door het Groene boekje te bladeren en kom tot de ontdekking dat Nederlands een onmogelijke taal is. Want net als je denkt dat je het snapt, volgt er een uitzondering die de regel ontkent. Ik snap zelf wel hoe het ongeveer met de d en de t in werkwoorden werkt, en dat vind ik al heel wat. Maar wie verzint nu dat het woord “eierstok” (het is weer bijna Pasen) mannelijk is en “erectie” vrouwelijk? Dat “ei” onzijdig is kan ik nog begrijpen. Je weet immers niet of er uit een ei een hen of een haan komt. Maar een eierstok heeft toch weinig mannelijks in zich. Een erectie wel. Die zijn meestal mannelijk. Vrouwelijke erecties, daar heb ik helemaal niks mee. Net zo min als met mannelijke eierstokken, dat is vragen om problemen.
Orgasme is weer onzijdig. Het heeft dus geen geslacht. Terwijl je er toch echt minimaal één geslacht voor nodig hebt. Tenzij ik natuurlijk achterloop op de moderne technologie, wat ook weer niet geheel ondenkbaar is, maar ik heb nog nooit gehoord van een huis dat bij de dokter kwam vanwege storingen in de beleving.

Ik zat te denken om een nieuw vrouwelijk lidwoord in te voeren, zoals da. Maar een vrouwelijk lidwoord roept op zich ook gelijk weer vraagtekens op. Dus misschien is het wel beter om alle woorden voortaan onzijdig te maken en voor alle zelfstandige naamwoorden het woordje “het” te plaatsen. Of ontstaan er dan problemen met het voortplanting? Ik overzie ten slotte ook niet alles, maar daar heb ik u dan weer voor.

Advertenties

12 reacties op “m/v/o

  1. yukikopesik schreef:

    Nou heb ik biologie meteen al laten vallen, maar ik heb wel altijd begrepen dat vrouwen ook een erectie krijgen. De basis van de geslachtsorganen is gelijk en functioneren ook gelijk.

    En sinds jij met familie afgelopen zomer hier was met Jenni en familie vind ik eierstokken ineens heel erg typisch mannelijk.

    Ik snap het probleem dus niet zo?

  2. Laurent schreef:

    Ik begrijp het nut van het bestaan van mannelijke en vrouwelijke woorden sowieso niet; welke betekenis voegt dat toe? Gelukkig hebben we er in het Nederlands niet zoveel last van, maar het maakt Duits en Romaanse talen erg ingewikkeld.
    Romaanse talen zijn wel efficiënter, want die gebruiken tenminste alleen verbuiging van werkwoorden zonder persoonlijk voornaamwoord, maar Germaanse talen gebruiken ze allebei, wat ook overbodig is.

  3. Mellody schreef:

    Ik vraag me alleen maar af : “Wat zit jij eigenlijk allemaal op te zoeken in dat boekje …. en vooral ook waarom?”

  4. Mack schreef:

    Mellody: Eierstokken: het was bijna pasen. Erectie: het was bijna ochtend.

  5. Irene schreef:

    Die termen ‘mannelijk’ en ‘vrouwelijk’ hebben al veel taalgebruikers in verwarring gebracht. Het zou handiger zijn geweest als die twee gewoon ‘a’ en ‘b’ waren genoemd of ‘pliep’ en ‘ploep’ maar de mens neigt nu eenmaal naar het vernoemen van verschijnselen naar iets wat bekend is, vooral als er twee categorieën van iets zijn, en de ‘het’-groep wordt dan vanzelf in de restcategorie onzijdig gedumpt. Vervolgens wordt er dan door de gebruiker allerlei inhoud aan gegeven die deze grammaticale begrippen helemaal niet hebben. Om de verwarring compleet te maken is het woord ‘lid-woord’ zelf dan nog eens grammaticaal onzijdig en voor je het weet moet je naar de psychiater.
    Kijk, dit is nog eens een inhoudelijke dus geheel misplaatste reactie op een humorstukje over eierstokken. Ik had het eigenlijk ‘off topic’ moeten noemen. Jouw stukjes zijn spellingtechnisch gesproken overigens een genoegen om te lezen, in tegenstelling tot die van veel webloggers, die van voor niet weten hoe ze van achter moeten spellen.

  6. Fien schreef:

    Het woord eierstok is al misleidend. Voor je oog zie je een stok met allemaal eitjes, er sierlijk aan hangend. En elke maand zegt er één, vooruit nu ben ik aan de beurt. En hop, het laat zich vallen, precies in de eileider.
    In feite is het een orgaan van niets. Tot ze verwijderd moeten worden. Dan zou je die stokken zo weer willen hebben. Al is het maar voor (palm)pasen.

  7. Emigrant schreef:

    Het probleem lost zich binnenkort vanzelf op. Het Nederlands lijkt in een stroomversnelling geraakt te zijn: in snel tempo verdwijnen het verschil tussen de- en het-woorden, de uitgangs-e’s enzovoort. ‘De meisje wat daar loopd..’ die kant gaat het op. En het ligt niet aan de immigranten.

  8. pjotr schreef:

    Eierstok is een eieren-voorraad, vergelijk het Engelse “stock”.
    En wat vind je van HET “meisje” en HET “jongetje”?

  9. Ximaar schreef:

    Nederlands zit bar krom in elkaar en via allerlei weetjes worden kinderhersenen daarmee vervuild. Want wat denk je van ‘het partijlid’? Dan gaat het doorgaans om personen, de helft hanig en de andere helft als kip zonder kop. Het gaat dan echt om ‘de’ mannetjes en ‘de’ vrouwtjes en toch wordt er het gebruikt. Dus de keer de zal wel het zijn of zoiets.

  10. R van InR schreef:

    Het woord “lid”woord op zichzelf is al een vreemd woord. Is lid nu mannelijk of vrouwelijk.
    Toen ik vroeger mijn opleiding volgde aan Rens & Rens, was de slogan van het koor: “een goed lid verslapt niet”. Deze elektronica-opleiding werd toen alleen maar door jongens gevolgd; ik neem dus aan dat “lid” mannelijk is. Elektronica is overigens ook onbegrijpelijk, met een “k” en een “c”?
    Blij dat ik in Wallonië woon; hier kan je tenminste gewoon Frans spreken 😉

  11. Eva schreef:

    Erg leuk logje, erg leuke reacties.

    Mijn visie: dat orgasme onzijdig is snap ik wel, het is namelijk beide partijen gegund. Eierstokken zijn mannelijk omdat iedereen wel begrijpt dat als het in een vrouwenlijf zit het vrouwelijk is en dus daarom hebben ze het ze het mannelijk genoemd omdat de man erop geattendeerd moet worden dat hij een handje moet helpen wil de eierstok zijn (!) werk goed kunnen doen. Simpel dus. En dat een erectie vrouwelijk is, is omdat er (zoals bij zoveel dingen) een vrouw aan te pas moet komen om die gebeurtenis zinvol te maken. Anders slaat het werkelijk helemaal nergens op.

    Verder heb ik laatst twee regels toegemaild gekregen waardoor ik nu ineens wel die d’s en t’s begrijp. Althans, dat denk ik, want daarin zijn ook weer allerlei uitzonderingen, zucht. (waarom is dat?)

  12. robschimmert schreef:

    Ik stel voor om JC ook hier een oplossing voor te laten vinden. Hij is immers de taalkunstenaar bij uitstek, zelfs onnavolgbaar. Want niets is moeilijk, als het makkelijk is. Wedden dat hij met het voorstel komt op de lidwoorden af te schaffen. Want waar dienen ze toe?

Zegt u het maar

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s