Meesterwerk

Veel mensen zullen het al wel gelezen hebben, het boekje “Taal is zeg maar echt mijn ding” van Paulien Cornelisse, maar ik ben er net in begonnen. Ik herken het als een meesterwerk, te vergelijken met Das Kapital of met The General Theory of Employment, Interest and Money. Want Paulien doorziet wat er gaande is en verstaat de kunst het ook zo op te schrijven dat het voor de lezer duidelijk is. Haar theorie gaat over de taal, maar meer nog over de psychologie erachter. Over wat iemand nu echt bedoelt als hij bijvoorbeeld in een discussie zegt: “grappig dat u dat zegt.” Namelijk dat het verre van grappig is, integendeel. Ik ben behoorlijk uit het veld geslagen door wat u zojuist zei, maar ik noem het grappig om me eruit te redden.

Zo staat het boekje vol met interessante observaties. Voorbeelden van woorden die oorspronkelijk een andere betekenis hadden maar op een gegeven moment door iemand opgewaardeerd zijn tot de nieuwe betekenis. Bijvoorbeeld dat oké tegenwoordig ja betekent in plaats van dat je het er mee eens bent. Dus als iemand een verhaal vertelt dan kun je achter elke zin “oké” zeggen ten teken dat je het verhaal aan het volgen bent. Het ligt er dan nog aan hoe je het uitspreekt want het kan ook juist betekenen dat je het niet met iemand eens bent als die een gewaagde uitspraak doet. Okeeeejjj??!!

Ik zou zeggen, lees dit ontmaskerende boek. Nee, bestudeer het en help mee van Nederland weer het land te maken zoals het ooit bedoeld was, namelijk het land van doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg.

Advertenties

26 reacties op “Meesterwerk

  1. robschimmert schreef:

    Ik vind het pas een meesterwerk als zij mij eens uitlegt waarom iedereen tegenwoordig het woord ‘media’ als enkelvoud gebruikt en dus spreekt over ‘de media heeft’ terwijl media toch echt het meervoud van medium is. Ik erger mij daar kapot aan. Als zij mij van die ergernis af kan helpen, heeft zij inderdaad een meesterwerk geschreven. Want zo hoeft de taal zich toch niet te ontwikkelen.

  2. Laurent schreef:

    Ja, leuk boek hè?

  3. yukikopesik schreef:

    Ik heb het boekje ook, ik vind haar een geweldige vrouw, maar ik heb het niet uitgelezen, er stond niet echt iets nieuws in.

  4. Margo schreef:

    Al een paar jaar geleden gekocht en gelezen. Taal is ook mijn ding. Er is een tweede boekje uit.

  5. Margo schreef:

    @ Rob: als je je wilt ergeren dan is er wel veel meer dat volkomen fout wordt geschreven. Voor de meeste jongeren is taal sms-taal. Ik ergerde me, toen mijn kinderen nog op de middelbare school zaten, al aan het feit dat taal alleen binnen het vak Nederlands werd gecorrigeerd. Schreef je een stuk over geschiedenis dan mocht het wemelen van de taal en schrijffouten, er werd niets van gezegd. Dus eigenlijk is het niet zo vreemd dat de huidige generatie twintigers en dertigers het verschil niet weten tussen me, mij en mijn, jou en jouw, u en uw, niet weten wanneer er een t achter een woord komt en wanneer een d. Maar het is vooral desinteresse. En maatschappelijk is het ook algemeen aanvaard, helaas, dat volwassen mensen dingen schrijven en zeggen als: ik pas het niet (in plaats van: het past mij niet), en ‘al fotograferent wandeld zij over de hij’, enzovoort…

  6. Frans54 schreef:

    Inderdaad een leuk boekje. Dat tweede boekje dat Margo noemt heet “En dan nog iets” en ib.v. bij Bol voor € 12,50 te koop.
    En om nog even bij te dragen aan de lijst van ergernissen: daarop horen wat mij betreft ook constructies als “om te voorkomen dat niet…” en “ik irriteer mij aan …..” die kennelijk al zo ingeburgerd zijn dat ze zelfs in journaaluitzendingen en door politici geregeld ten gehore worden gebracht.

  7. Eva schreef:

    Onwijs leuk boek inderdaad. Het enige nadeel hiervan, na het gelezen te hebben erger je je continu aan andere mensen. Want alles wat zij noemt wordt zó vaak gebruikt… De ergste vind ik (niet zozeer taaltechnisch verkeerd, maar toch) bij een versgeperste baby: “GENIET!!!” en heel hip tegenwoordig ; ‘Jezelf ontdekken’ of “Ik ben mijzelf daar echt goed tegengekomen”

  8. Mack schreef:

    Dat tweede boekje hebben wij ook al. Ik erger mij niet zozeer aan verkeerd taalgebruik zoals de media heeft of ik irriteer mij aan, maar meer aan de dingen die Margo schetst en enorm aan “I don’t give a fuck” als het een uit de klei getrokken Nederlander is die vindt dat hij geen uit de klei getrokken Nederlander is, maar eigenlijk een snelle Amerikaan.

  9. Felicita schreef:

    @MackMans: wordt het onderhand niet hoog tijd voor een extra categorie: ‘Soms komt Mack best heel laat ergens achter ;)….
    En ben jij wel voor taalracisme dan?? Zo stamt het woord ‘medium’ uit het Latijn en kennen we ook bastaardwoorden als ‘theorie’ en ‘observatie’ uit het Frans & puzzel uit het Engels. Hoe zou jij graag je aftershave aanduiden ? Taal is levend en veroudert, verandert en vernieuwt gelukkig voortdurend. Taalpurisme is m.i. behoudend. Meer iets voor SGP’ers dus. En voor -voorheen- Barend & van Dorp ;).

    @ Marg: zou het niet een generatie zijn die ‘iets niet weet’ en twintigers en dertigers die ‘iets niet weten’ ?

    @Eef: pak je moment maar, meid !

  10. Mack schreef:

    SGP is ook prima qua taalgebruik. Stukken beter dan SBS6 of Veronica. Het heeft niks met “levend” te maken, maar gewoon met aandachttrekkerij. Als iemand absofuckinglutely zegt in mijn bijzijn, spuug ik op z’n schoenen.

  11. Felicita schreef:

    Ok!!!

    Maar als het karinbloemisme ‘absofuckinglutely’ vaak en lang genoeg gebruikt gaat worden in verschillende kringen en een blijvertje blijkt, wordt het -na 3 jaar geloof ik- toch mooi opgenomen in De Dikke ;).

  12. Felicita schreef:

    Nog vergeten Marg; what about -even Mekje plagen- NU.nl !!!! Iemand merkte laatst op dat dat net is alsof je een proefwerk Nederlands eerste klas VMBO na zit te kijken. “Voor het gemak heb ik alles wat goed gespeld is even met rood onderstreept, jongenst”!

  13. Mack schreef:

    Ze moeten mij allemaal hebben. Net zegt er weer iemand “get a life” tegen mij. Ook zo’n kansloze opmerking voor uitgelulden.

  14. Fien schreef:

    Ja, maar dat lokte je zelf uit.
    Het was een discussie om te huilen.

  15. Mack schreef:

    Ja, van de zijlijn is het altijd makkelijk een oordeel te geven.

  16. Margo schreef:

    @Felicita: Touché. Ik kruip van schaamte onder de eerste best steen …

  17. Margo schreef:

    De eerste beste … dat was een slip of the finger!
    Van mij mogen Engelse termen wel. Op den duur spreken we hier toch Engels. Maar wat Mack zegt over dat te pas en te onpas gebruik van het woord fuck of fucking, dat is m.i. inderdaad tenenkrommende aanstellerij.

  18. Ximaar schreef:

    Ik ken het boekje wel, maar dan alleen van haarzelf. Ze is er in een paar TV-programma’s mee opgetreden en ik vond dat zeker geinig. Een echte lezer ben ik niet, dus laat ik het gewoon in de bieb liggen.

    Ik erger me vooral aan de jipjannekkers, waartoe bijvoorbeeld Nelie Smit-Kroes-Peper-Zout behoorde. Zij zwamde destijds continue over prijskaartjes die overal aan hingen. Bij een overhemd of jurk geen probleem, maar bij een sluizencomplex pure onzin. Je bent tijden bezig om aan zo’n bouwwerk het prijskaartje te ontdekken.

    En ook daar zit het basisprobleem in het lenen uit het Engels. Die hingen jaren eerder overal een pricetag aan. Wouter Bos maakte ook zo’n kopieerblunder met zijn ‘Aan het eind van de dag ..’. Een uitdrukking die in het Zuid-Brits al jaren voorbij komt als ‘At the end of the day ..’. Waarmee men gewoon ‘Uiteindelijk’ bedoelt en met dat veel kortere en duidelijkere woord is toch niets mis? (Of ben ik nu SGP?)

  19. Mack schreef:

    Niet in mijn ogen. Ik hou ervan als mensen zichzelf blijven. Ik kijk vaak F1, en dan hoor je het commentaar van Olav Mol, een vijftiger denk ik, het is werkelijk niet te geloven wat een popie-jopie taalgebruik die uitkraamt. Ik zou me ervoor schamen als het mijn vader was.

  20. Jenni schreef:

    Ik wil het al een hele tijd lezen, maar het is er nog niet van gekomen. Naar aanleiding van jouw epistel zal ik meteen de bibliotheek even raadplegen, al ben ik bang dat het lezen van het boek naderhand voor nog meer ergernissen gaat zorgen, net als ik me nu al bont en blauw erger aan het feit dat mensen het verschil tussen “me” en “mijn” niet weten, of het verschil tussen “jou” en “jouw”. En dat zijn dan vaak mensen van mijn eigen leeftijd. Maar desalniettemin ga ik het toch maar even uit de bibliotheek halen.

  21. Eva schreef:

    Hahaha, get a life. Duuuh. 😉 In het Nederlands vertaald als “Kom, ga heen!”. Nee, dat klinkt inderdaad niet erg stoer, niet erg testosteronnerig. Maar wel komischer. Hier een site voor als je eens wilt terugslaan in het Engels (waar ik je gelukkig niet voor aanzie :-D) http://www.vego.nl/4/a/a_025.htm

    Trouwens, in het Nederlands terugschelden lucht veel meer op dan in het Engels. Zo gebruik ik in noodgevallen de vinketering nog wel eens en ‘rot op’ blijft altijd lekker.
    http://www.taalkabaal.nl/verwensingen/indexk.php

  22. Felicita schreef:

    @Ximaar; jij lijkt me sowieso (Duits) geen type (Latijn) dat aftershave (Engels) gebruikt ? Laat staan eau de toilette (Frans) 😉
    @ Marg; inderdation (Engels-Popi). Dat gefuck (Popi-Engels) overal voor, achter en tussen zou -letterlijk en figuurlijk- best een tijdje verboden mogen worden……

  23. Felicita schreef:

    En Mackus; het is zomertijd…. Al best een poosje 😉

  24. Ximaar schreef:

    @Felicita: Maar ik heb meer problemen met losse uitroep- en vraagtekens. Die dingen horen net als de punt direct aan het laatste woord vast. Alleen Fransen en Belgen doen dat regelmatig fout. Duits gebruik ik überhaupt weinig en Frans is redelijk pour le boulanger. 🙂

  25. Felicita schreef:

    @ Ximaar: En ik dus ;). Maar als excuus voer ik mijn Frans-Belgische en Spaans-Portugese bloedlichaampjes op.. Ik wist dat nooit! Dat mijn vraag- en uitroeptekens hun plaats niet kenden. Voorlopig denk ik echter bij ieder van hen aan jou. Vind het lelijk staan. Maar…vooruit ;).

    Enne; zat ik goed met dat nascheerse en wc water?

  26. Ximaar schreef:

    @Felicita: Ik hou niet zo van die alcohol producten en gebruik alleen zeep (een echte tablet, dus niet zo’n Apple-tablet) en soms een anti-geurverstuiver. 🙂 Mijn vader gebruikte wel het water uit Köln en ik vond dat stinken.

    Volgens mij doen Spanjaarden niet aan losse vraag- en uitroeptekens, ook niet die omgekeerde waar ze hunnen zinnen mee beginnen.

Zegt u het maar

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s